home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ EnigmA Amiga Run 1996 March / EnigmA AMIGA RUN 05 (1996)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1996-03][Skylink CD IV].iso / earcd / comm2 / vood1103.lha / Voodoo / Catalogs / fran軋is / Voodoo.ct (.txt) < prev    next >
Amiga Catalog Translation file  |  1996-01-08  |  19KB  |  822 lines

  1. ## version 0.988
  2. ## language fran
  3. ## codeset 0
  4. ; $Id: Voodoo.cd 0.988 1995/12/15 17:21:58 oahvenla Exp oahvenla $
  5. ; $VER: Voodoo.cd 0.231 (06.04.95) $
  6. ; Email oriented words
  7. HEADER_FROM
  8. ;From
  9. HEADER_TO
  10. HEADER_CC
  11. HEADER_SUBJECT
  12. Sujet
  13. ;Subject
  14. HEADER_DATE
  15. ;Date
  16. HEADER_MESSAGE_ID
  17. Identification
  18. ;Message-ID
  19. HEADER_REPLY_TO
  20. pondre 
  21. ;Reply-To
  22. HEADER_SENDER
  23. diteur
  24. ;Sender
  25. HEADER_CONTENT_TYPE
  26. Type de contenu
  27. ;Content-Type
  28. ; Misc texts
  29. DEFAULT_SCREEN_TITLE
  30. %s - Programmer par Osma Ahvenlampi - %s
  31. ;%s - Programmed by Osma Ahvenlampi - %s
  32. MISC_NEW
  33. Nouveau
  34. MISC_DEL
  35. Effacer
  36. MISC_NO_MESSAGE_SELECTED
  37.  Aucun message s
  38. lectionn
  39. No message selected 
  40. MISC_NO_SUBJECT
  41.  Aucun sujet 
  42.  No subject 
  43. MISC_MESSAGE_WINDOW_TITLE
  44. te %s (%s) (%ld message sur %ld)
  45. ;Folder %s (%s) (%ld message out of %ld)
  46. MISC_MESSAGE_WINDOW_TITLE_NO_MESSAGE
  47. te %s (%s) (%ld messages)
  48. ;Folder %s (%s) (%ld messages)
  49. MISC_COMPOSE_MESSAGE
  50. Composition du message
  51. ;Message composition
  52. MISC_FORWARDED_MESSAGE
  53. Message redirig
  54.  de %s
  55. ;Forwarded message from %s
  56. MISC_FORWARDED_INFO
  57. Voir le(s) attachement(s) pour le message redirig
  58. ;See attachment(s) for the forwarded message.
  59. MISC_INIT_EDIT_SETTINGS
  60. Ceci semble 
  61. tre votre premi
  62. re utilisation de Voodoo.\nVeuillez configurez Voodoo et le red
  63. marrer.
  64. ;This seems to be the first time you are using Voodoo.\nPlease configure Voodoo and restart.
  65. MISC_UNKNOWN
  66. inconnue
  67. ;unknown
  68. MISC_UUENCODE_DETECTED
  69. \e[1;2m\n ************************\n ** fichier UUencoder \"%s\" d
  70.  et cach
  71.  dans ce message.\n ** Choisissez l'option du menu Message/UUdecode pour extraire ce fichier.\n ************************\n\e[0m
  72. ;Beginning of UUencoded file \"%s\", data suppressed.\nSelect Message/UUdecode to decode this message.\n
  73. MISC_S
  74. ; Don't touch this in a translation
  75. ; Requester strings
  76. REQUEST_OK
  77. REQUEST_LOAD
  78. Charger
  79. ;Load
  80. REQUEST_SAVE
  81. Sauvegarder
  82. ;Save
  83. REQUEST_SELECT
  84. lectionner
  85. ;Select
  86. REQUEST_CANCEL
  87. Annuler
  88. ;Cancel
  89. REQUEST_OK_CANCEL
  90. OK|Annuler
  91. ;OK|Cancel
  92. REQUEST_YES_NO
  93. Oui|Non
  94. ;Yes|No
  95. REQUEST_FILE
  96. lectionner un fichier
  97. ;Select file
  98. REQUEST_DIR
  99. lectionner un r
  100. pertoire
  101. ;Select directory
  102. REQUEST_PREFS
  103. lectionner une configuration
  104. ;Select settings file
  105. REQUEST_FONT
  106. lectionner une police
  107. ;Select font
  108. REQUEST_FOLDER_DIR
  109. lectionner un nouveau r
  110. pertoire
  111. ;Select a new directory
  112. REQUEST_MISC
  113. Voodoo
  114. ;Voodoo
  115. REQUEST_SEND_UNCHANGED_MESSAGE
  116. Ce message semble 
  117. tre inchang
  118. tes-vous s
  119. r de vouloir l'envoyer?
  120. ;The message seems to be unchanged.\nAre you sure you want to send it?
  121. REQUEST_CHOOSE_FOLDER
  122. Choisissez la bo
  123.  ouvrir...
  124. ;Choose folder to open...
  125. REQUEST_CREATE_FOLDER
  126. La bo
  127. te \"%s\" ne semble pas exister.\nVoulez-vous la cr
  128. ;The folder \"%s\" does not seem to exist.\nDo you want to create it?
  129. REQUEST_SAVE_WHOLE_MESSAGE
  130. Sauvegarder tout le message (incluant l'ent
  131. ;Save whole message (including headers)?
  132. REQUEST_WHOLE_PART_CANCEL
  133. Tout|Seulement cette partie|Annuler
  134. ;Whole|Only this part|Cancel
  135. REQUEST_CONFIRM_QUIT
  136. Sortir de Voodoo maintenant causerait\nune perte de donn
  137. e non-sauvegard
  138. tes-vous s
  139. r de vouloir quitter?
  140. ;Exiting Voodoo now would lose some unsaved data.\nAre you sure you want to quit?
  141. REQUEST_UNKNOWN_DATATYPE
  142. Aucun datatype ne reconnais le format de\ncette partie du message (nom %s).\nD
  143. sirez-vous sauvegarder cette partie dans un fichier?
  144. ;No datatype recognises the format of this\nmessage part (name %s).\nDo you wish to save this part in a file?
  145. REQUEST_START_ATTACH_MESSAGE
  146. Voulez-vous commencer votre nouveau message et\nlui attacher le(s) fichier(s) dropper?
  147. ;Do you want to begin a new message and\nattach the the dropped file(s) to it?
  148. REQUEST_REALLY_CANCEL_MESSAGE
  149. tes-vous certain de vouloir annuler ce message?\nLe texte va 
  150. tre perdu.
  151. ;Are you sure you want to cancel this message?\nThe text will be lost.
  152. REQUEST_PREFS_CHANGED
  153. La configuration a chang
  154. tes-vous s
  155. r\nde vouloir continuer sans la sauvegarder?
  156. ;The settings have changed. Are you sure\nyou want to proceed without saving them?
  157. REQUEST_REMOVE_ATTACHMENT
  158. tes-vous certain de vouloir effacer\ncette attachement du message?
  159. ;Are you sure you want to delete\nthis attachment from the message?
  160. REQUEST_REALLY_DELETE_TEXT
  161. tes-vous certain de vouloir\neffacer le texte de ce message?
  162. ;Are you sure you want to\nclear the message text?
  163. REQUEST_PRINT_MESSAGE
  164. Imprimer ce message?
  165. ;Print this message?
  166. REQUEST_EVALUATION
  167. Ceci est la version d'
  168. valuation de Voodoo.\n\nLimitations du d
  169. mo:\nInterface ARexx restreinte\nUn attachement par message\nExpire le %s
  170. ;This is the evaluation version of Voodoo.\n\nLimitations in this demo:\nRestricted ARexx interface\nOne attachment per message\nExpires on %s
  171. REQUEST_EXPIRED
  172. Cette version d'
  173. valuation de Voodoo est expir
  174. .\nVeuillez vous r
  175.  la documentation\npour les instructions sur comment\nvous enregistrer 
  176.  Voodoo. Merci!
  177. ;This evaluation version of Voodoo has expired.\nPlease refer to documentation for instructions\non how to register Voodoo. Thank you!
  178. REQUEST_IMPORT_SPOOL_FILE
  179. Ce fichier ressemble 
  180.  une bo
  181. te aux lettres.\nDois-je importer le contenu dans la bo
  182. ;The file looks like a mailbox.\nImport the contents to the folder?
  183. REQUEST_CHOOSE_ADDRESS
  184. Choisissez une adresse
  185. ;Choose an address
  186. ; Error messages
  187. ERROR_TITLE
  188. Voodoo a un probl
  189. me...
  190. ;Voodoo Problem...
  191. ERROR_ERROR
  192. ERREUR
  193. ;ERROR
  194. ERROR_COULDNT_OPEN_LIBRARY
  195. Incapable d'ouvrir la version %ld de la library partag
  196. ;Could not open version %ld of shared library %s.
  197. ERROR_COULDNT_GET_SCREEN
  198. Incapable de verrouiller l'
  199. cran publique.
  200. ;Could not lock public screen.
  201. ERROR_COULDNT_GET_IMAGES
  202. Incapable d'allouer les images des boutons.
  203. ;Could not allocate gadget imagery.
  204. ERROR_COULDNT_OPEN_FONTS
  205. Incapable d'ouvrir la police d'affichage.
  206. ;Could not open display fonts.
  207. ERROR_OUT_OF_MEMORY
  208. Pas assez de m
  209. moire libre.
  210. ;Not enough free memory.
  211. ERROR_COULDNT_OPEN_WINDOW
  212. Incapable d'ouvrir la fen
  213. ;Could not open window.
  214. ERROR_COULDNT_CREATE_GADGETS
  215. Incapable de cr
  216. er les boutons pour la fen
  217. ;Could not create gadgets for window.
  218. ERROR_COULDNT_CREATE_IDCMP_PORT
  219. Incapable de cr
  220. er le port de message pour la fen
  221. ;Could not create window message port.
  222. ERROR_COULDNT_MAKE_MENUS
  223. Incapable de cr
  224. er les menus.
  225. ;Could not create menus.
  226. ERROR_COULDNT_READ_FOLDER
  227. Incapable d'ouvrir ou de lire la bo
  228. te \"%s\".
  229. ;Could not open or read folder \"%s\".
  230. ERROR_COULDNT_CREATE_CLASS
  231. Incapable de cr
  232. er la classe de bouton d'usage.
  233. ;Could not create custom gadget class.
  234. ERROR_COULDNT_SEND_MESSAGE
  235. Incapable d'envoyer le message.
  236. ;Message delivery agent failed:\n%s.\nCould not send message.
  237. ERROR_COULDNT_PARSE_PATTERNS
  238. Incapable de filtrer le mod
  239. ;Could not parse patterns.
  240. ERROR_COULDNT_CREATE_MSGPORT
  241. Incapable de cr
  242. er le port de message.
  243. ;Could not create message port.
  244. ERROR_COULDNT_SETUP_AREXX
  245. Incapable de cr
  246. er l'h
  247. te ARexx.\nARexx n'est pas disponible.
  248. ;Could not set up ARexx host.\nARexx not available.
  249. ERROR_COULDNT_ALLOCATE_IFF
  250. Incapable d'allouer un pointeur IFF.
  251. ;Could not allocate IFF handle.
  252. ERROR_MAKE_PRIMARY_FOLDER
  253. Aucune bo
  254. te principale disponible.\nVeuillez localiser un r
  255. pertoire VIDE pour une\nnouvelle bo
  256. ;No primary folder available.\nPlease locate an EMPTY directory for a new folder.
  257. ERROR_FOLDER_IS_NOT_DIRECTORY
  258. La bo
  259. te %s n'est pas un r
  260. pertoire.
  261. ;Folder %s is not directory. Bailing out.
  262. ERROR_BAD_KEY
  263. Incapable de trouver la cl
  264. , ou\nla cl
  265.  est bris
  266. . Je quitte.
  267. ;Could not find a keyfile, or the\nkeyfile was corrupt. Exiting.
  268. ; Warnings
  269. WARN_WARN
  270. AVERTISSEMENT
  271. ;WARNING
  272. WARN_COULDNT_LOAD_SETTINGS
  273. Incapable de charger le fichier de configuration.\nUtilisation de la configuration par d
  274. faut.
  275. ;Could not load settings file.\nUsing default settings.
  276. WARN_COULDNT_SAVE_SETTINGS
  277. Incapable de sauvegarder le fichier de configuration.
  278. ;Could not save settings file.
  279. WARN_INVALID_FILE_OR_FOLDER
  280. Le fichier de Spool ou la bo
  281. te\n\"%s\" est invalide.
  282. ;Spool file or E-Mail folder\n\"%s\" is invalid.
  283. WARN_COULDNT_TRUNCATE_SPOOL
  284. Incapable de couper le fichier de Spool.\nLe prochain \"Obtenir Nouveau Message\" trouvera de vieux messages. 
  285. ;Could not truncate spool file.\nNext \"Get New Mail\" might find old messages.
  286. WARN_REXX_HOST_CLOSING
  287. te Rexx se ferme.
  288. ;Rexx host closing down.
  289. WARN_REXX_COMMAND_DISABLED
  290. Commande Rexx hors-fonction.
  291. ;Rexx command disabled.
  292. WARN_REXX_CANT_SET_VARIABLE
  293. Incapable d'affecter une variable Rexx.
  294. ;Unable to set Rexx variable.
  295. WARN_WRONG_PREFS_VERSION
  296. Vieux fichier de configuration trouv
  297. \nCertaines nouvelles configurations\nsont mises 
  298.  la valeur par d
  299. faut.\nVeuillez v
  300. rifier et sauvegarder la configuration.
  301. ;Old preferences file found. Some new\nsettings are set to default values.\nPlease check and save settings.
  302. WARN_MESSAGE_NEEDS_TO
  303. Incapable d'envoyer ce message\nsans l'adresse du destinataire. Veuillez remplir ce champs.
  304. ;Can not send this message without\na recipient address. Please fill the To field.
  305. WARN_SCREEN_TOO_SMALL
  306. La fen
  307. tre que vous d
  308. sirez ouvrir a besoin\nde plus d'espace qu'il en est disponible\nsur cet 
  309. cran. Veuillez utiliser une police\nplus petite, ou d
  310. marrez Voodoo sur\nun 
  311. cran plus grand avec l'option\nPUBSCREEN.
  312. ;The window you're about to open needs more\nroom than is available on this screen.\nPlease use smaller fonts, or run Voodoo on\na larger screen with the PUBSCREEN option.
  313. WARN_DELETE_PRIMARY_FOLDER
  314. Vous tentez d'effacer la bo
  315. te principale,\nce qui est une op
  316. ration impossible.\nSi vous d
  317. sirez effacer cette bo
  318. te,\ns
  319. lectionner premi
  320. rement une autre bo
  321. te\ncomme bo
  322. te principale.
  323. ;You tried to delete the primary folder,\nwhich is an impossible operation.\nIf you want to delete this folder, first\nselect another folder as the primary folder.
  324. WARN_COULDNT_DELIVER_MESSAGE
  325. Livraison du message n'a pas fonctionn
  326. .\nLe message a 
  327.  mis en attente pour\nune livraison retard
  328.  par un deamon.
  329. ;Message delivery failed.\nMessage left queued for later\ndaemon delivery.
  330. ; About window texts
  331. ABOUT_TITLE
  332.  propos de Voodoo...
  333. ;About Voodoo...
  334. ABOUT_TEXT_COPYRIGHT
  335. Copyright 
  336.  1995 par Osma Ahvenlampi, Tous Droits R
  337. ;Copyright 
  338.  1995 by Osma Ahvenlampi, All Rights Reserved.
  339. ABOUT_TEXT_AMITECH
  340. Distribu
  341.  par Amiga Technologies GmbH
  342. ;Distributed by Amiga Technologies GmbH
  343. ABOUT_TEXT_REGISTERED
  344. Cette copie est enregistr
  345. ;This copy is registered to:\n
  346. ABOUT_TEXT_UNREGISTERED
  347. VERSION NON-ENREGISTR
  348. VALUATION
  349. ;UNREGISTERED EVALUATION VERSION
  350. ABOUT_TEXT_PLEASE_REGISTER
  351. Supportez les logiciels shareware! Veuillez enregistrer Voodoo!
  352. ;Support shareware software! Please register Voodoo!
  353. ABOUT_TEXT_CLASSACT
  354. ClassAct est Copyright 
  355.  1995 Phantom Development.
  356. ;ClassAct is Copyright 
  357.  1995 Phantom Development.
  358. ABOUT_SEND_BUGREPORT
  359. Envoyer un rapport sur un probl
  360. ;Send a bug report
  361. ABOUT_TEXT_TRANSLATOR
  362. Traduction fran
  363. aise par\nYannick Koehler <ai257@freenet.uchsc.edu>
  364. ; This string should be something like "English translation by\nOsma Ahvenlampi <Osma.Ahvenlampi@hut.fi>"
  365. ; Prefs window texts
  366. PREFS_OK
  367. Utiliser
  368. PREFS_SAVE
  369. Sauvegarder
  370. ;Save
  371. PREFS_CANCEL
  372. Annuler
  373. ;Cancel
  374. PREFS_GLOBAL_TITLE
  375. Editer configuration...
  376. ;Edit settings...
  377. PREFS_FOLDER_TITLE
  378. Configurer bo
  379. tes...
  380. ;Configure folders...
  381. PREFS_ADDRESS_TITLE
  382. diter carnet d'adresses...
  383. ;Edit addressbook...
  384. PREFS_TAB_USER
  385. Utilisateur
  386. ;User
  387. PREFS_TAB_FOLDER
  388. ;Folder
  389. PREFS_TAB_PROGRAM
  390. Programme
  391. ;Program
  392. PREFS_TAB_DISPLAY
  393. Affichage
  394. ;Display
  395. PREFS_TAB_FONTS
  396. Polices
  397. ;Fonts
  398. PREFS_GROUP_HEADERS
  399. ;Headers
  400. PREFS_GROUP_QUOTE_SIG
  401. Citation et signature
  402. ;Quote and signature
  403. PREFS_GROUP_FOLDERS
  404. ;Folders
  405. PREFS_GROUP_MISC
  406. Autres
  407. ;Misc
  408. PREFS_GROUP_SCREEN
  409. ;Screen
  410. PREFS_GROUP_PROGRAMS
  411. Programmes externes
  412. ;External programs
  413. PREFS_GROUP_MESSAGES
  414. Attributs de message
  415. ;Message attributes
  416. PREFS_PUBSCREENNAME
  417. cran publique
  418. ;Public screen
  419. PREFS_ADDRESS
  420. Adresse 
  421. lectronique
  422. ;E-Mail address
  423. PREFS_REALNAME
  424. Vrai nom
  425. ;Real name
  426. PREFS_PRIMARYFOLDER
  427. te principale
  428. ;Primary folder
  429. PREFS_SENT_FOLDER
  430. te de messages envoy
  431. ;Sent mail folder
  432. PREFS_SAVEFOLDER
  433. te de sauvegarde par d
  434. ;Default save folder
  435. PREFS_MOVE_SAVED_ON_EXIT
  436. placer les messages lus dans la bo
  437. te de sauvegarde en sortant
  438. ;Move read message to save folder on exit
  439. PREFS_CONFIGURE_FOLDERS
  440. Configuration des bo
  441. ;Configure folders
  442. PREFS_SPOOLFILE
  443. Fichier de Spool
  444. ;Spool file
  445. PREFS_SKIP_DELETED_MESSAGES
  446. Sauter les messages effac
  447. ;Skip deleted messages
  448. PREFS_MAILER
  449. Programme d'envoi
  450. ;Mailer
  451. ;PREFS_UUDECODER (//)
  452. ;UUdecoder
  453. ;PREFS_HIDE_UUENCODE (//)
  454. ;Hide UUencoded data
  455. PREFS_QUOTE
  456. Citer les pr
  457. fixes
  458. ;Quote prefix
  459. PREFS_QUOTE_ATTRIBUTION
  460. Citer les attributions
  461. ;Quote attribution
  462. PREFS_SIGNATUREFILE
  463. Fichier de signature
  464. ;Signature file
  465. PREFS_ORGANIZATION
  466. Organisation
  467. ;Organization
  468. PREFS_HEADERS
  469. tes visible
  470. ;Visible headers
  471. PREFS_PROPFONT
  472. Police d'interface
  473. ;Interface font
  474. PREFS_NONPROPFONT
  475. Police des messages
  476. ;Message font
  477. PREFS_LISTFONT
  478. Police des indexes
  479. ;Index font
  480. PREFS_COMPOSEFONT
  481. Police de l'
  482. diteur
  483. ;Editor font
  484. PREFS_ICONFONT
  485. Police des ic
  486. ;Icon font
  487. PREFS_BACKFILL
  488. Motif de remplissage
  489. ;Backfill pattern
  490. PREFS_CLONE_WB_COLORS
  491. Copier les couleurs du Workbench
  492. ;Clone Workbench colors
  493. PREFS_BLINKRATE
  494. Vitesse de clignotement du curseur
  495. ;Cursor blink rate
  496. PREFS_NUM_HEADERS
  497. Nombre de lignes dans l'ent
  498. ;Header lines
  499. ;PREFS_SMART_WORDWRAP (//)
  500. ;_Smart word wrapping
  501. PREFS_FOLDERALIAS
  502. Synonyme de bo
  503. ;Folder alias
  504. PREFS_FOLDERDIR
  505. pertoire de la bo
  506. ;Folder directory
  507. PREFS_INDEX_DATE_FORMAT
  508. Format de la date dans l'index
  509. ;Index date format
  510. PREFS_EXPUNGE_ON_CLOSE
  511. truire les messages effac
  512. s en sortant
  513. ;Expunge on close
  514. PREFS_NAME
  515. ;Name
  516. PREFS_COMMENT
  517. Commentaire
  518. ;Comment
  519. PREFS_QUOTED_PRINTABLE
  520. Utiliser l'encodage 'Quoted-Printable'
  521. ;Use Quoted-Printable encoding
  522. ;PREFS_INTERNAL_EDITOR (//)
  523. ;Use internal editor
  524. ;PREFS_EDITOR (//)
  525. ;Editor
  526. PREFS_EXTERNAL_EDITOR
  527. Editeur externe
  528. ;External editor
  529. PREFS_WORDWRAP
  530. Couper les lignes 
  531.  la colonne
  532. ;Wrap lines at column
  533. PREFS_ICON_TEXTS
  534. Montrer le texte des ic
  535. ;Show icon text
  536. PREFS_FOLDER_CREATED
  537. te cr
  538. ;Folder created
  539. PREFS_FOLDER_MODIFIED
  540. Derni
  541. re modification
  542. ;Last modified
  543. PREFS_FOLDER_LAST_READ
  544. Derni
  545. re lecture
  546. ;Last read
  547. PREFS_FOLDER_DATE_FMT
  548. %ld.%ld.%ld %02ld:%02ld
  549. ;%ld.%ld.%ld %02ld:%02ld
  550. PREFS_FOLDER_MESSAGES
  551. Messages
  552. ;Messages
  553. PREFS_FOLDER_MESSAGES_N
  554. %.4ld (%.3ld nouveau)
  555. ;%.4ld (%.3ld new)
  556. PREFS_FOLDER_SIZE
  557. Grandeur
  558. ;Size
  559. PREFS_FOLDER_SIZE_KB
  560. %.8ld KO
  561. ;%.8ld KB
  562. PREFS_FOLDER_SIZE_BYTES
  563. %.5ld octets
  564. ;%.5ld bytes
  565. PREFS_FOLDER_SIZE_NO
  566. Pas calcul
  567. ;Not computed
  568. PREFS_INDEX_WEIGHT
  569. Ratio d'Index/Message
  570. ;Index/Message area ratio
  571. PREFS_AUTO_SAVE_DELAY
  572. lai de sauvegarde automatique
  573. ;Auto save delay
  574. PREFS_POPREXX
  575. Port ARexx de POP 
  576. ;POP ARexx port
  577. ; Menu titles
  578. MENU_PROJECT
  579. Projet
  580. ;Project
  581. MENU_PROJECT_CLOSE_FOLDER
  582. !\00Fermer Bo
  583. ;!\00Close Folder
  584. MENU_PROJECT_OPEN_FOLDER
  585. O\00Ouvrir Bo
  586. te...
  587. ;O\00Open Folder...
  588. MENU_PROJECT_EXPUNGE
  589. D\00D
  590. truire les effac
  591. ;E\00Expunge deleted
  592. MENU_PROJECT_SAVE_FOLDER
  593. S\00Sauvegarder Bo
  594. ;S\00Save Folder
  595. MENU_PROJECT_GET_NEW_MAIL
  596. G\00Obtenir nouveau message
  597. ;G\00Get new mail
  598. MENU_PROJECT_IMPORT
  599. \00\00Importer message...
  600. ;\00\00Import mail...
  601. MENU_PROJECT_SORT
  602. \00\00Trier
  603. ;\00\00Sort
  604. MENU_PROJECT_SORT_BY_NUMBER
  605. \00\00Par num
  606. ;\00\00By number
  607. MENU_PROJECT_SORT_BY_DATE
  608. \00\00Par date
  609. ;\00\00By date
  610. MENU_PROJECT_SORT_BY_AUTHOR
  611. \00\00Par auteur
  612. ;\00\00By author
  613. MENU_PROJECT_SORT_BY_SUBJECT
  614. \00\00Par sujet
  615. ;\00\00By subject
  616. MENU_PROJECT_ABOUT
  617.  propos
  618. ;?\00About
  619. MENU_PROJECT_ICONIFY
  620. I\00Iconifier
  621. ;I\00Iconify
  622. MENU_PROJECT_QUIT
  623. Q\00Quitter
  624. ;Q\00Quit
  625. MENU_MESSAGE
  626. Message
  627. ;Message
  628. MENU_MESSAGE_NEXT
  629. N\00Suivant
  630. ;N\00Next
  631. MENU_MESSAGE_PREVIOUS
  632. P\00Pr
  633. ;P\00Previous
  634. MENU_MESSAGE_COPY
  635. C\00Copier
  636. ;C\00Copy
  637. MENU_MESSAGE_SEND_MAIL
  638. M\00Envoyer message...
  639. ;M\00Send mail...
  640. MENU_MESSAGE_REPLY
  641. R\00R
  642. pondre...
  643. ;R\00Reply...
  644. MENU_MESSAGE_FOLLOWUP
  645. F\00Suivit...
  646. ;F\00Followup...
  647. MENU_MESSAGE_FORWARD
  648. \00\00Rediriger...
  649. ;\00\00Forward...
  650. MENU_REMEMBER_ADDRESS
  651. \00\00Sauvegarder pr
  652. sente adresse
  653. ;\00\00File current address
  654. MENU_MESSAGE_SAVE_IN_FILE
  655. T\00Sauvegarder dans fichier...
  656. ;T\00Save in file...
  657. MENU_MESSAGE_SAVE_IN_FOLDER
  658. W\00Sauvegarder dans Bo
  659. te...
  660. ;W\00Save in folder...
  661. MENU_MESSAGE_DELETE
  662. D\00Marquer pour effacement
  663. ;D\00Mark for deletion
  664. MENU_MESSAGE_UNDELETE
  665. U\00Enl
  666. ve marque d'effacement
  667. ;U\00Unmark for deletion
  668. MENU_MESSAGE_UNREAD
  669. Y\00Marquer comme non-lue
  670. ;Y\00Mark as unread
  671. MENU_MESSAGE_RESCAN
  672. \00\00Relire ent
  673. ;\00\00Rescan headers
  674. MENU_MESSAGE_PRINT
  675. \00\00Imprimer message
  676. ;\00\00Print message
  677. MENU_MESSAGE_UUDECODE
  678. \00\00UUdecode
  679. ;\00\00UUdecode
  680. MENU_SETTINGS
  681. Configuration
  682. ;Settings
  683. MENU_SETTINGS_GLOBAL
  684. 1\00Globale...
  685. ;1\00Global...
  686. MENU_SETTINGS_ADDRESSBOOK
  687. 2\00Carnet d'adresses...
  688. ;2\00Addressbook...
  689. MENU_SETTINGS_FOLDER
  690. 3\00Bo
  691. tes...
  692. ;3\00Folder...
  693. MENU_SETTINGS_SHOW_HEADERS
  694. \00\00Affichage d'ent
  695. ;\00\00Display headers
  696. MENU_SETTINGS_SMART_WRAP
  697. \00\00Coupures int
  698. lligentes
  699. ;\00\00Smart word wrapping
  700. MENU_SETTINGS_LOAD_SETTINGS
  701. \00\00Charger configuration...
  702. ;\00\00Load settings...
  703. MENU_SETTINGS_SAVE_SETTINGS
  704. \00\00Sauvegarder configuration
  705. ;\00\00Save settings
  706. MENU_SETTINGS_SAVE_SETTINGS_AS
  707. \00\00Sauvegarder configuration sous...
  708. ;\00\00Save settings as...
  709. MENU_EDIT
  710. dition
  711. ;Editing
  712. MENU_EDIT_UNDO
  713. Z\00Refaire
  714. ;Z\00Undo
  715. MENU_EDIT_CUT
  716. X\00Couper
  717. ;X\00Cut
  718. MENU_EDIT_COPY
  719. C\00Copier
  720. ;C\00Copy
  721. MENU_EDIT_PASTE
  722. V\00Coller
  723. ;V\00Paste
  724. MENU_EDIT_ERASE
  725. \00\00Effacer
  726. ;\00\00Erase
  727. MENU_EDIT_ATTACH
  728. F\00Attacher fichier...
  729. ;F\00Attach file...
  730. MENU_EDIT_DELETE
  731. D\00D
  732. truire...
  733. ;D\00Delete...
  734. MENU_EDIT_LOAD
  735. \00\00Charger texte...
  736. ;\00\00Load text...
  737. MENU_EDIT_SAVE
  738. \00\00Sauvegarder texte...
  739. ;\00\00Save text...
  740. MENU_EDIT_SEND
  741. S\00Envoyer message
  742. ;S\00Send message
  743. MENU_EDIT_CANCEL
  744. Q\00Annuler...
  745. ;Q\00Cancel...
  746. ; Gadget help texts
  747. HELP_SB_QUIT_1
  748. Quitter
  749. ;Quit
  750. HELP_SB_QUIT_2
  751. Quitter Voodoo
  752. ;Quit Voodoo
  753. HELP_SB_ICONIFY_1
  754. Iconifier
  755. ;Iconify
  756. HELP_SB_ICONIFY_2
  757. Ferme toutes les fen
  758. tres et s'iconifie sur le Workbench
  759. ;Close all windows and iconify to Workbench
  760. HELP_SB_CLOSE_1
  761. Ferme
  762. ;Close
  763. HELP_SB_CLOSE_2
  764. Ferme cette Bo
  765. ;Close this folder
  766. HELP_SB_OPEN_1
  767. Ouvre
  768. ;Open
  769. HELP_SB_OPEN_2
  770. Ouvre une autre Bo
  771. ;Open another folder
  772. HELP_SB_PREVIOUS_1
  773. ;Previous
  774. HELP_SB_PREVIOUS_2
  775. lectionne le message pr
  776. ;Select previous message
  777. HELP_SB_NEXT_1
  778. Suivant
  779. ;Next
  780. HELP_SB_NEXT_2
  781. lectionner le message suivant
  782. ;Select next message
  783. HELP_SB_SENDMAIL_1
  784. Envoie
  785. ;Send
  786. HELP_SB_SENDMAIL_2
  787. crire un nouveau message
  788. ;Write a new message
  789. HELP_SB_REPLY_1
  790. pondre
  791. ;Reply
  792. HELP_SB_REPLY_2
  793. pondre 
  794.  ce message
  795. ;Reply to this message
  796. HELP_SB_DELETE_1
  797. Effacer
  798. ;Delete
  799. HELP_SB_DELETE_2
  800. Efface ce message
  801. ;Delete this message
  802. HELP_SB_PART_1
  803. Texte
  804. ;Text
  805. HELP_SB_PART_2
  806. Partie d'un message 
  807.  multiple parties
  808. ;Part of a multipart message
  809. HELP_SB_ATTACH_1
  810. Attacher
  811. ;Attach
  812. HELP_SB_ATTACH_2
  813. Attache un fichier 
  814.  ce message
  815. ;Attach a file to this message
  816. HELP_SB_SEND_1
  817. Envoie
  818. ;Send
  819. HELP_SB_SEND_2
  820. Envoie ce message
  821. ;Send this message
  822.